Рейтинг@Mail.ru
Основные телефоны – корпоративного отдела: +7 (495) 967-03-58, обслуживание населения: +7 (495) 605-08-32

Кто такие судебные переводчики?

15 декабря 2009 г.

Во время следствия одной из ключевых фигур является судебный переводчик. Очень часто происходят такие ситуации, что во время судебных заседаний, в суде выступают некомпетентные люди.

Судебный переводчик – это лицо, которое не имеет какой-либо интерес в исходе дела. Он обязан владеть языками, которые необходимы для ведения следствия. Привлекают его тогда, когда подозреваемый/обвиняемый (и пр.) либо потерпевший/истец (и пр.) не владеют языком, на котором ведется следствие.

Процедура поиска, а также привлечения судебного переводчика не отличается от поиска переводчика, например для деловых переговоров. Нюансом является то, что те, кто ищет такого переводчика, не смогут полноценно оценить компетенцию либо «добросовестность» судебного переводчика.

В бюро переводов, где работают профессионалы, переводчики заключают договор на работу, в котором есть фраза «… для участия в следственных и судебных действиях…». Очень часто бывает тяжело отказаться от выполнения такой работы – за это предусматривается наказание.

Деятельность работы таких переводчиков контролирует государство. Оно же и отбирает кандидатов, тестирует и выдает лицензии. Их не много – но они настоящие профессионалы.

По материалам perevodim.com.ua

Все новости

бюро переводов