Рейтинг@Mail.ru
Основные телефоны – корпоративного отдела: +7 (495) 967-03-58, обслуживание населения: +7 (495) 605-08-32

Что такое «Перевод носителем языка»

3 ноября 2009 г.

Многие бюро переводов предлагают такую услугу как «Перевод носителем языка». Что это значит? Есть ли смысл платить дороже за данную услугу?

Кто является носителем иностранного языка? Носитель языка – это человек, для которого определенный язык – родной. То есть, подразумевается, что человек вырос и учился в среде людей, которые разговаривают на данном языке. К тому же, носитель языка, который работает переводчиком, должен еще и на уровне понимания владеть тем языком, на который он переводит.

Качественно и адекватно выполнить перевод сможет носитель языка. Лишь ему под силу передать в тексте все особенности культуры, негласные правила, а также особенности живого языка, о которых иногда профессионалы-переводчики могут не знать. То есть, сам перевод будет возможно выполнен не обязательно академически верным, но его поймут другие носители данного языка.

Текст будет облачен в такую форму, как будто его писал человек, проживающий в данной стране.

Такие переводы часто востребованы для рекламщиков, а также для авторов книг (и не только для них). Переводчик-носитель качественно выполнит для вас перевод рекламных материалов, презентаций.

Заказывая в бюро переводов такую услугу как «перевод носителем языка» обратите внимание, чтобы переводчик-носитель имел филологическое образование, был грамотным человеком. Это позволит вам быть уверенным в качестве вашего заказа.

По материалам perevodim.com.ua

Все новости

бюро переводов