Рейтинг@Mail.ru
Основные телефоны – корпоративного отдела: +7 (495) 967-03-58, обслуживание населения: +7 (495) 605-08-32

Специфика срочных переводов

27 октября 2009 г.

Обратившись за помощью в бюро переводов, вы столкнулись с тем, что вам называют нереальные сроки? И при этом говорят, что теоретически перевод, возможно, выполнить, но за более большую сумму оплаты? Возможно, вам предлагают срочный перевод. Давайте разберемся, что же такое срочный перевод и стандартный, какие риски могут быть и когда следует отказаться от услуг бюро переводов.

Одним из главных индикаторов качества работы бюро переводов является работа со срочными заказами. Если вам отказали в срочном заказе, мотивировав при этом, что скорость уничтожит качество – это свидетельствует о профессиональности переводчика, который не хочет брать на себя ответственность и выдавать заказчику плохо сделанный перевод.

В любом бюро переводов существует прайс-лист, в котором обязательно прописывается нормативная скорость выполнения самого перевода, время, которое необходимо для принятия, оформления и корректуры заказа. Эти нюансы и составляют непосредственно стандартное время исполнения.

Приведем вам некоторые моменты, которые могут вызвать сложности.

День принятия заказа не будет включен в срок исполнения. Таким образом, это свидетельствует о том, что даже небольшого объема документ не будет переведен (в стандартном режиме) на завтра. Заказ, который поступил от клиента, передается переводчику до конца дня. Переводчик обычно имеет еще заказы, которые выполняет в порядке очереди (если нет срочных). После перевода, текст вычитывается корректором на ошибки. После этого – переведенный документ попадет заказчику.

По материалам perevodim.com.ua

Все новости

бюро переводов