Рейтинг@Mail.ru
Основные телефоны – корпоративного отдела: +7 (495) 967-03-58, обслуживание населения: +7 (495) 605-08-32

Переводы и заблуждения, которые связаны с ними

13 октября 2009 г.

Наверняка многим из вас необходимы были качественные переводы. И очень часто мы становимся жертвами распространенных заблуждений. Мы расскажем вам о четырех наиболее распространенных заблуждениях.

  1. "А я знаю, где можно намного дешевле сделать перевод"
  2. "А я знаю, где мне смогут перевести текст очень быстро"
  3. "Наш сотрудник прекрасно знает язык и всегда сможет оценить качество любого перевода"
  4. "А не взять ли нам штатного переводчика, который будет делать переводы сам?"

"А я знаю, где можно намного дешевле сделать перевод"

Выбирая бюро переводов либо переводчика, исходите из тех требований, которые вы предъявляете – самое важное требование должно быть – качественный и точный перевод. Если интересует перевод, который бы максимально точно и правильно передал бы смысл переводимого текста – то его цена не должна быть меньше определенной суммы. На сегодняшний день на рынке переводов и среди бюро переводов существует нижняя граница стоимости перевода. И желание сэкономить может сослужить вам «медвежью услугу» – сэкономив на денежных средствах, вы вряд ли выиграете на качестве перевода.

Например, перевод на наиболее распространенные языки, среди которых английский, французский, немецкий, будет стоить от 5-7 долларов за страницу. Если вам озвучили цену ниже этого порога – существует риск получить некачественный и неграмотный перевод. Именно поэтому, в цены, которые озвучивают бюро переводов, уже заложен профессионализм работы переводчика. Таким образом, заплатив за перевод бюро переводов, вы гарантированно получите грамотный перевод, который не будет содержать стилистических, грамматических ошибок или смысловых искажений.

В следующий раз мы расскажем вам о втором заблуждении о качественном переводе.

По материалам perevodim.com.ua

Все новости

бюро переводов