Рейтинг@Mail.ru
Основные телефоны – корпоративного отдела: +7 (495) 967-03-58, обслуживание населения: +7 (495) 605-08-32

Что лучше: профессионал или нет?

1 сентября 2009 г.

Часто в целях экономии люди обращаются за услугами перевода не в специализированные бюро переводов, которые имеют большой опыт работы, а к студентам или частным компаниям, которые не имеют в штате профессиональных переводчиков.

Никто не сомневается, что сложный технический перевод лучше всего доверить лишь профессионалам с портфолио и прекрасным знанием языка, на который переводится текст. Но если вдруг речь зайдет о переводе писем, меню и прочего, люди в целях экономии обращаются к менее подготовленным переводчикам. Потом встречаются курьезы, которые связаны с такими обращениями. Увидеть эти курьезы мы можем даже на отдыхе – смешные переводы местных вывесок, меню сразу бросаются в глаза.

В Японии, в одном из отелей висела вывеска, которая зазывала посетителей таким текстом на английском языке: "Мы приглашаем Вас воспользоваться горничной".

В Америке открылся швейцарский ресторан. Реклама в нем немецких вин звучала так: "Наши вина не оставят вам никакой надежды".

Химчистка в Бангкоке порадовала своих клиентов таким текстом вывески: "Для лучшего результата сбросьте свои штаны здесь".

Эти примеры красноречиво говорят о том, что не стоить экономить на услугах переводчиков. Воспользуйтесь лучше услугами бюро переводов, где работают профессионалы. Иначе вам обеспечены такие ляпы.

По материалам inform-ust.ru

Все новости

бюро переводов